Андэ. Огонь, свет, жизнь читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Год издания неизвестен.

У нас нет данных о номере издания.

Аннотация

Заветная мечта Лики сбылась: завтра она пересечёт пролив и своими глазами увидит загадочную закрытую страну — Деон. Ради этого Лика готова на что угодно, даже на фиктивный брак, тем более, что замужество предлагает человек, в которого она давно и безответно влюблена. Но накануне отъезда к ней приходит таинственный гость, который утверждает, что «чужая новобрачная» погубит мир, и умоляет Лику остаться дома.

Анюта Соколова - Андэ. Огонь, свет, жизнь




Открываю дверь как была — в куцем пушистом халатике выше колен и домашних тапочках в виде медвежат. Тапки подарила мне соседка на зимние праздники, а халатик старенький, заношенный, но такой мягкий, что расставаться с ним не хочется. Однако человек на пороге заставляет меня пожалеть о собственной беспечности. Во-первых, тем, что это не человек, а деонец — золотоглазый, бронзовокожий, медноволосый, яркий настолько, что на его фоне моя скромная прихожая моментально тускнеет. Во-вторых, он строго и изысканно одет — в элегантный костюм цвета жжёного сахара. В-третьих, в его взгляде откровенное потрясение. Очевидно, в Деоне тапочки с медвежатами не носят.
— Доброго вечера, — справляется он с изумлением. — Маста Лика Керн?
Удивительно слышать обращение «маста» применительно к себе!
— Да, это я. — Мне так легко подавить удивление не удаётся. Спохватываюсь и вспоминаю о вежливости: — Доброго вечера, проходите, пожалуйста!
— Благодарю вас.
— Не хотите ли чаю? Или, может быть, сока?
Дословно — «фруктового отжима». Для овощного сока есть своё название.
— Сока, — соглашается он. — Эсу́т.
Один из шести вариантов деонского «спасибо». Простое спасибо — «итэ́н», а «эсут» дополнительно означает «хорошо» и «если вас не затруднит». Я жадно ловлю каждое слово, произнесённое деонцем.
— Моё имя Сэртилáйр, — представляется гость.
Лайр — третий Великий Дом, покровитель — орёл. У каждого Дома своё традиционное приветствие-пожелание.
— Пусть Анда пошлёт вам неутомимые крылья, масте Сэртилайр.
— О! — Сэрт (фактически это и есть его имя, остальное приставка, обозначающая принадлежность к Дому) польщённо улыбается. — Маста Керн не только вежлива, но и разбирается в наших традициях. Мне искренне жаль, что цель моего визита вас расстроит.
Всё то время, пока достаю из холодильника сок и наливаю в стакан, я мучительно соображаю — что он имеет в виду? Всё-таки, когда учишь язык по книгам, легко перепутать значение слов, хотя пока я особой разницы в произношении не заметила, гласные деонец растягивает, «эр» приглушает. Вот двойную «эн» он произносит словно один звук, надо запомнить.


С этой книгой читают