Дубай. Наши в браке читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Издано в 2020 году.

Номер издания: 978-5-532-05868-2.

Аннотация

1001 история о том, как выйти замуж за араба и без последствий выйти из любовной комы… Написанная в ироническом стиле, вторая книга трилогии "Дубай. Наши в городе", знакомит нас с новыми героями и, одновременно, раскрывает личную жизнь героинь из первой книги. В книге используются материалы тематического соц. опроса и мнения этих реально существующих людей приведены между главами в качестве дополнения, в изначальном и не измененном виде (за исключением имен комментирующих и их орфографических ошибок).

Ив Абьян - Дубай. Наши в браке


Эта книга посвящается моей маме, Майе Андреевне – человеку, посвятившему всю свою жизнь науке и семье.

Жене, прожившей в браке с одним мужчиной и даже, после его смерти, оставшейся верной ему одному.

Матери, проявившей неиссякаемое терпение в воспитании своих детей и бабушке, полной любви и заботы к своим внукам.

Если бы рекорды Гиннесса давали за терпение, то ты была бы первая в списке.

Потому что выдержать меня и моих детей сможет только рекордсмен! Спасибо за жизнь, за любовь, за то, что ты есть.

Ив Абьян

Предисловие

Эта книга является продолжением и второй по счету, в трилогии «Дубаи. Наши в городе». В ней отображены реальные истории, реально живущих людей, которые, возможно, помогут некоторым найти ответ на вопрос «Быть или не быть…мужем или женой.». А кому-то, после ее прочтения, призрачные мечты, в обретении семейного счастья у берегов Персидского залива, покажутся вполне реальными. Вы снова встретитесь с уже знакомыми вам по первой книге героями, а также познакомитесь с новыми. Эта книга стала, своего рода, исследованием такого аспекта, как брак между представителями различных культур, стран, возрастов и вероисповеданий. И в то же время, взглядом со стороны на такую актуальную и популярную тему последних лет, как "выйти замуж за араба и жить с ним долго, богато и счастливо".

Для тех, кто не знаком с первой книгой, поясню, что некоторые иноязычные слова, употребляемые героями, являются гибридами, образовавшимися в результате межнационального общения народов, населяющих ОАЭ. Многие из них могут показаться странными или неуместными. Поскольку в первой книге этой теме отведено особое место и дана, своего рода, расшифровка значений таких слов или названий, я не стала еще раз останавливаться на этом. Кому будут непонятны те или иные слова – воспользуйтесь Слововодителем из первой книги и, все встанет на свои места и, перестанет быть НЕуместным! Диалоги и монологи, приведенные между главами, являются субъективным мнением совершенно разных мужчин и женщин, которые поделились своими мыслями и чувствами об арабах, которых знали и о странах, в которых были. Поэтому спешу предупредить, что я, как автор, не имею к этому никакого отношения. Это результаты тематического социального опроса, который после был использован, как материал для написания данной книги. Разумеется, все имена, явки и пороли были изменены мной, так как конфиденциальность еще никто не отменял и, даже сама Шахерезада Степановна рассказывала свои сказки, прикрывая лицо легким покрывалом.


С этой книгой читают