Игра Реальностей. Дрейк читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Год издания неизвестен.

У нас нет данных о номере издания.

Аннотация

Мир есть то, что внутри или то, что есть снаружи? Правда ли, что возможно лишь то, во что мы верим? А если вдруг оказывается, что путешествовать можно без помощи самолетов, автобусов или других транспортных средств? Сложно ли тогда будет принять новые законы Вселенной консервативному сознанию? У нее получилось. Дина совершила то, что казалось нереальным для всех остальных людей - переступила через границу миров. Потому что сделала только одно - поверила.

Из цикла романов «Город».

Ассасин. Вероника Мелан

Корпорация "Исполнение Желаний". Вероника Мелан

Игра Реальностей. Дрейк. Вероника Мелан

Игра Реальностей. Бернарда. Вероника Мелан

Дэлл. Вероника Мелан

Чейзер. Вероника Мелан

Уровень: Магия. Вероника Мелан

Уровень: Война. Вероника Мелан

Мистерия. Вероника Мелан

Чейзер 2. Вероника Мелан

Путь к сердцу. Баал. Вероника Мелан

Игра Реальностей. Джон. Вероника Мелан

Аарон. Вероника Мелан

Сапфир. Вероника Мелан

Город Х. Вероника Мелан

Последний Фронтир. Путь Воина. Вероника Мелан

Игра Реальностей. День Нордейла. Вероника Мелан

Последний Фронтир. Черный Лес. Вероника Мелан

Пообещай. Вероника Мелан

Рэй. Вероника Мелан

Дэлл 2. Вероника Мелан

Веста. Вероника Мелан

Игра Реальностей. Эра и Кайд 1. Вероника Мелан

Игра Реальностей. Эра и Кайд 2. Вероника Мелан

Билет "Земля - Нордейл". Вероника Мелан

Хвост Греры. Вероника Мелан

 

Вероника Мелан - Игра Реальностей. Дрейк




Автор: Вероника Мелан
«Игра реальностей. Дрейк»
Email: [email protected]


Игра реальностей. Дрейк.



Глава 1

Если чудеса по какой-то причине не происходят в вашей жизни, не спешите утверждать, что их не существует. И что именно приводит к их появлению порой навсегда остается загадкой. Бывает, одни события меняют жизнь к лучшему, а другие – наоборот. Но что на самом деле скрывается за понятиями «хорошо» или «плохо», мы – люди – не всегда имеем возможность оценить наверняка. И только время, лишь оно одно, расставит все по своим местам, разложит по полочкам и когда-нибудь приоткроет ширму, чтобы поведать нам незыблемую истину.

Осень за окном, балуясь с прохожими, разбрасывалась золотыми листиками. А в кабинете на третьем этаже, где располагался офис бюро переводов «Сократ», было тихо. Кондиционеры умолкли еще в конце лета, когда жара спала. И теперь единственными и привычными звуками, разносившимися по кабинету, были щелканье клавиатурных клавиш, монотонное гудение системных блоков и еще иногда позвякивание стаканов о поверхность столов.
Чай здесь любили. Чаще всего со сладостями.
– Динка, ты закончила свою переводить? – прошептала Лена, выкинула обертку от сникерса в мусорное ведро и сняла наушники, в которых проводила большую часть дня.
– Нет еще, – я покачала головой, глядя в экран, где передо мной вырисовывались ровные строчки англоязычной инструкции от плазменного телевизора, кропотливо переведенной мной на родной русский. - Не до конца. Пару абзацев осталось.
– Хорошо тебе. А моя только на середине, – озорная блондинка Лена была, как и я, специалистом по переводу с английского языка. И сегодня маялась над описанием не то утюга, не то нового электрочайника.
Заказчиком и ее, и моей работы выступал крупный магазин бытовой электроники, которому срочно приспичило выпустить на рынок новую продукцию, а без русскоязычных инструкций делать это было не положено. И из-за спешки срок на исполнение нам выделили совсем небольшой: всего три дня. И за эти три дня нужно было закончить с переводами для трех новых холодильников, двух DVD-плееров, нескольких пылесосов и миксера. Остальное было завершено.


С этой книгой читают