Глава 1. Дворцовый переворот
– Где она? – в тёмный тронный зал, на стенах которого висели бездымные магические факелы, с окровавленным мечом в руках ворвался высокий мужчина в чёрном камзоле.
– Кто? – возле окна, спиной к вошедшему стояла пожилая женщина, и смотрела в темноту, что простиралась плотным чёрным ковром за окном.
Возле её ног, в разноцветных одеждах и смешном колпаке с бубенчиками, сидел шут. Маленькие глазки, щербатый рот и неаккуратный шрам в виде полумесяца через левую щёку придавали повернувшемуся карлику жутковатый вид. А может это просто так казалось, и он улыбался?! Тени, что гуляли по стенам и полу, от факелов порой отбрасывали странные блики.
– Ваше величество, не нужно со мной играть! Где королева? Где Мариэль Констанция? Её нет в пещере, родовое гнездо пусто, я проверил. И яйца нет! Где королева драконов и её сын? – на надменном мужском лице выступили чёрные чешуйки, а в голосе прорезались стальные нотки.
– Ах, Мариэль… так я думаю, что эта безумная драконица там же, где и её муж, – как–то наигранно и ненатурально засмеялась женщина. – Червей в земле кормит.
– Матушка! Не нужно меня злить, где она? – мужчина с силой сжал меч и сделал шаг в сторону окна.
– Не стоит мне угрожать! – вверх взлетела рука, обтянутая тонкой ажурной перчаткой, на указательном пальце которой сверкал перстень с ярким красным камнем.
Мужчина скрипнул зубами и отошёл назад.
– Я был неправ, ваше величество, – низко поклонился говорящий. – Только ответьте, она жива?
– Мой дорогой Гилберт Энтони Спенсер, жена твоего брата не выжила. Ты сам понимаешь, что яйцо без тепла драконицы погибает.
– Нет–нет–нет, – мотая головой из стороны в сторону, мужчина сначала попятился к двери, но вдруг остановился и закричал: – Кто из воинов осмелился нарушить мой приказ? Сейчас же всех предателей на дыбу! Я самолично их допрошу!
– Дорогой мой Гилберт, не стоит себя утруждать, я сама с ними разобралась, их больше нет, – женщина вновь подняла руку вверх, показывая свой волшебный перстень.
– Где её тело? – глухо спросил огорчённый мужчина.
– Чтобы ты не страдал, я развеяла её останки над скалами, она так и не разжала лап, с яйцом и ушла. Не пристало новому королю драконов печалиться об умершей жене брата–предателя, – женщина резко развернулась, подошла к сыну и с силой обняла его голову, прижав к своей груди. – Мы всё правильно сделали, он заслужил свою участь, не стоило ему отправлять в ссылку родную мать и брата на одинокую скалу в море.