1. Глава 1
НЕ АНГЕЛ ДЛЯ БОССА
Альмира Рай
Устроиться на работу мечты у одного из самых влиятельных бизнесменов города оказалось легче, чем я думала. Одна маленькая невинная ложь, и должность личной помощницы у меня в кармане. Я получила доступ к важной информации и к самому опасному мужчине, которого встречала в своей жизни. Казалось, слишком просто, чтобы быть правдой.
Действительно, слишком… И кошка стала мышкой.
Глава 1
Я рассматривала уродливую картину на стене, когда за широкой двухстворчатой дверью что-то грохнуло. Да так громко, что я невольно вздрогнула.
Через секунду из кабинета директора вышел секретарь. Молодой человек на вид чуть старше меня выглядел почти невозмутимым, когда шел к своему столу. Я же рассматривала его с нескрываемым любопытством. Непривычно видеть мужчину в роли секретаря. На его столе была табличка с именем – Квентин Харрис.
И как же ты получил должность, Квентин?
- Мистер Росс готов вас принять, - произнес секретарь так, словно неожиданно обо мне вспомнил.
Как будто я не сижу здесь уже двадцать минут и не наблюдаю за тем, как Квентин то заходит в кабинет начальника, то выходит слегка побелевшим. И так три раза.
- Чудно! – воскликнула я и поднялась, поправляя юбку. Я выглядела идеально. На мне был мой самый дорогой костюм цвета морской волны, нежно-голубая блуза в тон глазам, и очень симпатичные туфли-лодочки. Я даже уложила свои длинные волосы в замысловатый пучок, хотя одна рыжая прядь все же выбилась из строя, но я быстро ее поправила прежде, чем войти. Конечно, я нервничала, но мысленно повторяла себе, что нет ни единой объективной причины, по которой мою кандидатуру могли бы отклонить. Без прикрас и лишней скромности: я организована, пунктуальна, умна, активна, хороша собой и прекрасно владею русским. Нет причин!
- Мисс Гордон? – позвал меня Квентин с нотками отчаяния в голосе. Обернувшись, вопросительно на него уставилась. – В агентстве точно больше нет переводчиков мужчин?
Он это серьезно?!
- После того, как вы отклонили двадцать три кандидата? – ответила вопросом. – Простите, но нас, переводчиков, не выпускают партиями. Тем более что у мистера Росса были весьма жесткие условия – идеальный русский, без акцента, плюс опыт и навыки личного помощника.