Karen Lynch
RELENTLESS
Text Copyright @ 2013 Karen A Lynch
Cover Copyright @ 2013 Karen A Lynch
All Rights Reserved
Cover Designer: The Illustrated Author
© Евсей В., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
* * *
Он прильнул губами к моему уху, и от его слов по моему телу промчалась новая волна ужаса.
– Я собираюсь смаковать тебя, малышка Сара. Я планировал овладеть тобой сейчас, но к чему торопиться, когда у нас впереди столько времени, сколько захотим.
– Нет…
– Но сперва, я думаю, нужно снять пробу, чтобы разжечь аппетит.
Он резко дернул мою голову набок, обнажая горло, и склонил ко мне лицо. Губы коснулись моей кожи, а кончик языка очертил оголенный участок, где бился пульс. Глаза заволокла темная пелена.
– Что это? – пробормотал он и принюхался, словно дегустируя новое вино. Его язык снова скользнул по моей коже. – Ты на вкус как… – Его голова взметнулась вверх, а глаза заблестели, как будто ему только что подали любимый десерт. – Как…
– Ты опоздал.
Мэллой фыркнул и уселся за столик напротив меня.
– Расслабься. У меня и другие дела есть, кроме твоих, знаешь ли.
Я, нахмурившись, постучала пальцем по часам, и он вскинул вверх руки.
– Прости, ладно? Господи, а ты нетерпелива.
– Ты не единственный, кого где-то ждут.
Он хмыкнул, как будто и представить себе не мог, что у человека моего возраста могут иметься важные дела – если бы он только знал. Я постаралась стереть с лица беспокойство, грызущее меня изнутри.
– Ну ладно. Где оно? – поинтересовался он.
Я похлопала себя по груди, где в пальто лежал небольшой сверток, и понизила голос, чтобы никто за пределами нашей кабинки не услышал разговор на фоне ревущей из музыкального автомата Lynyrd Skynyrd.
– Пол-унции, как и обещала.
Карие глаза Мэллоя распахнулись, и он наклонился вперед, опираясь предплечьями на стол. Ростом ниже меня на пару дюймов, с узким осунувшимся лицом и тусклыми каштановыми волосами, он напоминал крошечную коричневую полевую мышь. Нет, я была не настолько глупа, чтобы повестись на его безобидный внешний вид. В нашем деле, будучи добрым и милым, не выжить.