Подари мне жизнь читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Год издания неизвестен.

У нас нет данных о номере издания.

Аннотация
О ЧЕМ ЭТА КНИГА? О ЛЮБВИ И НЕ ТОЛЬКО. ЕЩЕ ОНА ПРО КРЕПКУЮ, НАДЕЖНУЮ ДРУЖБУ, ПОДДЕРЖКУ ДРУЗЕЙ И ЕДИНОМЫШЛЕННИКОВ, ПРО ГОТОВНОСТЬ К САМОПОЖЕРТВОВАНИЮ РАДИ ЛЮБИМОГО ЧЕЛОВЕКА.. ПРО НЕЛЕГКИЙ И ТЯЖЁЛЫЙ ТРУД АРТИСТОВ И МУЗЫКАНТОВ. МЫ ВИДИМ ЛИШЬ КРАСИВУЮ КАРТИНКУ, КОТОРУЮ НАМ ПОКАЗАЛИ СО СЦЕНЫ. А ТРУД ДО ИЗНЕМОЖЕНИЯ, ПОТ И СЛЕЗЫ-ВСЕ ОСТАЕТСЯ ЗА КУЛИСАМИ. НО АРТИСТЫ ТОЖЕ ТАКИЕ ЖЕ ЛЮДИ, КАК И МЫ ВСЕ. И У НИХ ТОЖЕ ЕСТЬ ЧУВСТВА, ЛЮБОВЬ, ГОРЕЧЬ РАССТАВАНИЯ... Обложка Тамара Семь От автора: ВСЯ ИСТОРИЯ ВЫДУМАНА ОТ НАЧАЛА И ДО КОНЦА. НИКАКОГО ОТНОШЕНИЯ И СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНО СУЩЕСТВУЮЩИМИ ЛЮДЬМИ КНИГА НЕ ИМЕЕТ. ЭТО ТОЛЬКО ФАНТАЗИЯ, СКАЗКА ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ. НО ОБЕЩАЮ, ЧТО НИ БОССОВ, НИ ИЗМЕН И ПРЕДАТЕЛЬСТВА ЗДЕСЬ НЕ БУДЕТ. АВТОР ВЫРАЖАЕТ ГЛУБОКУЮ БЛАГОДАРНОСТЬ ТАТЬЯНЕ ТКАЧУК ЗА ЕЕ ОЧЕНЬ ЦЕННЫЕ СОВЕТЫ И ПОДСКАЗКИ!

ольга шах - Подари мне жизнь


Глава 1


Я с облегчением выдохнула. Все, идут последние церемонные прощания, и делегация понемногу рассаживается по креслам в микроавтобусе. Как все азиаты, делегация дисциплинированно пристёгивается ремнями безопасности. Я сажусь рядом с водителем Николаем Ивановичем, дядей Колей, на крутящееся кресло, оглядываю своих подопечных - все ли на борту, и командую старт водителю. Правда, дядя Коля меня беспокоил немного с утра, сказав, что его супругу под утро увезла скорая с гипертоническим кризом в больницу. Да и сам он выглядел неважно. Но к вечеру вроде бы ему стало лучше.

Я смотрела на асфальтовое полотно дороги, мягко бегущее под колеса забугорного "Мерседеса", и мечтала, как завтра с утра заберу характеристики и отзывы о моей преддипломной практике, получу причитающиеся мне деньги в кассе алюминиевого холдинга, сдам документы в универ, и вечерней лошадью, то есть, вечерним автобусом, отбуду домой, в таёжный городок. Где тоже имеется огромный алюминиевый гигант, в котором работают мои родители. Как же я хочу домой! Отдохну пару недель, и надо начинать писать диплом, потом защита, а затем и работа в холдинге. Мне уже предложили ее.

Как ни странно, но в отделе внешних связей сибирского филиала холдинга не было технического переводчика с парой английский-корейский. А у меня, единственной из выпускного курса местной Лингвы, как раз такая пара есть. Когда на третьем курсе пошел выбор второго языка, девочки, которые педагоги, выбирали вторым языком какой-либо европейский, а мы, переводяги, выбирали в основном вторым восточные языки. Первый все равно был европейский. Из двадцати двух переводяг семнадцать выбрали китайский, ещё двое - японский, одна студентка выбрала тайский, один из парней выбрал экзотику - арабский. Ну, и ваша покорная слуга, Маргарита, в силу своего природного неприятия стадного инстинкта, выбрала корейский.

Моя профессорша, носительница языка, госпожа Пак Чи Сон, женщина около пятидесяти лет, была очень хорошим преподавателем. Поскольку на этом курсе я была у нее единственной студенткой, она могла позволить себе не только обучать меня языку, но и рассказывать о Корее (она была родом из Сеула), ее обычаях, культуре, бытовых подробностях. В общем, дала она мне много, и я ей была глубоко благодарна. Из каждой поездки в Корею на каникулах она привозила мне мелкие сувениры, диски с музыкой, книги, фотоальбомы.


С этой книгой читают