– Мистер Валенти, – окликнул его мелодичный женский голос, и Маттео, с головой ушедший в свои мысли, очнулся.
Он даже не пытался скрыть усталость и, откинувшись на спинку кожаного сиденья роскошной машины, размышлял об отце. О том, намерен ли тот выполнить свою угрозу, о которой сообщил сыну перед его отъездом из Рима, а если намерен, то можно ли что-то с этим сделать. Тяжело вздохнув, Маттео подумал, что кровные узы – это совсем другое дело. Если бы подобный ультиматум ему предъявил кто угодно другой, он бы не потерпел подобного. Но от семьи так просто не уйдешь. Только если, конечно, они сами не отворачиваются от тебя.
– Мистер Валенти, – снова послышался оклик.
Маттео раздраженно прищелкнул языком – не только потому, что ненавидел, когда его отвлекали от раздумий в моменты уединения. На сей раз поездка не оправдала ожиданий – и дело не в том, что ему не попалось ни одного достойного отеля, который можно было бы купить. За рулем его машины сидела хрупкая девушка, и этот факт раздражал Маттео до чертиков.
– Что? – отозвался он по-итальянски, однако по наступившему молчанию понял, что говорить на привычном языке – плохая идея, ведь он сейчас путешествует где-то по сельской местности Англии, а дама за рулем его родным языком не владеет.
Маттео нахмурился. Впервые в жизни он встречается с женщиной-водителем. Увидев ее стройную фигуру и поразительные синие глаза, он чуть было не поддался соблазну потребовать, чтобы ее заменили мужчиной покрепче. Однако вовремя спохватился – не хватало только, чтобы его обвинили в половой дискриминации.
Поймав в зеркальце машины взгляд девушки, он переспросил уже по-английски:
– Что вы сказали?
Она кашлянула и слегка пожала хрупкими плечами.
– Я сказала, что погода, кажется, ухудшается.
Маттео повернул голову и посмотрел в окно – сгущающиеся сумерки были почти не видны в бешеном вихре снежинок. Погруженный в свои мысли, он не обращал внимания на дорогу, но сейчас стало понятно, что за окном творится настоящая вакханалия.