Заложница. Книга вторая. Испытание читать онлайн

О книге

Автор:

Жанр:

Год издания неизвестен.

У нас нет данных о номере издания.

Аннотация

Вторая книга

Высоки и неприступны Граничные горы, отделившие прибрежные герцогства от остального, огромного и таинственного мира и еще никому из людей не удавалось преодолеть их и вернуться назад.
Однако герцог Крисдано, случайно оказавшийся вместе с тенью по ту сторону гор, постепенно выяснил, что вернуться в родные земли из огромного мира, поделенного между старшими расами и их созданиями, все-таки можно. Требуется лишь пройти хитроумную проверку и получить одобрение повелителей всех рас, а напоследок ещё и выполнить для них важное поручение, принести из спящего леса затерявшуюся там фею.
И хотя это условие на первый взгляд кажется не таким уж сложным, за прошедшие века его не смогли исполнить ни сыновья и дочери старших рас, ни перебежчики с побережья. Зачарованный лес крепко держит свои жертвы и хранит тайны.

Первая книга: Заложница. Книга первая. Сделка. Вера Чиркова

Вторая книга: Заложница. Книга вторая. Испытание. Вера Чиркова

Третья книга: Заложница. Книга третья. Западня. Вера Чиркова

Вера Чиркова - Заложница. Книга вторая. Испытание




Некоторое время после ухода напарницы герцог не спеша жевал холодную гусятину и запивал квасом, раздумывая над засевшим в голове вопросом — что произошло здесь в незапамятные времена? Какую страшную обиду нанесли высшие расы феям, если те, уходя, в наказание придумали для всех остальных жителей неснимаемое проклятие? Или еще какую-то напасть. Но во всех случаях с каждым днем светлый образ фей начинал как-то терять белые крылышки и становился довольно мрачным и зловещим.
Тихий стук в окно отвлек Хатгерна от этих размышлений, и он, нахмурившись, несколько мгновений смотрел на задернутую занавеску, решая, нужно подходить или лучше все же послать всех нежданных гостей лесом? Стук повторился громче и настойчивее, герцог невнятно рыкнул сквозь зубы нечто яростное и нехотя шагнул к окну, погасив по пути свечу. Встал сбоку, положил одну руку на рукоять кинжала, а второй осторожно отдернул цветастую ткань, сомневаясь, сумеет ли рассмотреть в темноте настырных посетителей.
И тут же улыбнулся, обнаружив под окном облитый ярким лунным сиянием стройный женский силуэт в светлом просторном полупрозрачном одеянии. Похоже, хозяйки этих мест торопятся познакомиться с ним поближе, усмехнулся герцог, увидев, как призывно незнакомка машет ему рукой.
Взгляд Харна рассеянно скользил по фигуре поздней гостьи, угадывая под легкой тканью заманчивую упругость высокой груди, пышность бедер и гибкость талии — бесподобное, неотразимо притягательное сочетание для давно истосковавшегося по женской ласке мужского тела. А в следующий миг он внезапно ощутил, как вспыхнувший в груди жгучий огонь страсти мгновенно растекся по телу жаркой волной. Во рту сразу пересохло, а язык невольно облизнул приоткрывшийся от нетерпения рот. Руки сами дернули в сторону мешавшую занавесь, зашарили по раме в поисках защелки, а с губ сорвалось досадливое восклицание, встреченное поощрительной улыбкой следящей за действиями герцога гостьи.
— Тьма, как же это открывается-то?
— Звал, хозяин? — раздался снизу встревоженный голос, и перед глазами Харна тотчас мелькнул знакомый серый смерчик, наполняя его душу надеждой на немедленную помощь.


С этой книгой читают