Запрещенные друг другу. Обнуление чувств читать онлайн

О книге

Автор:

Жанры:

Год издания неизвестен.

У нас нет данных о номере издания.

Аннотация
Есть ли срок у любви? Наверное, есть. У одних он длится несколько месяцев, у вторых – года и только у счастливчиков – присутствует до самой смерти. У Юли безупречный брак, идеальная семья, уютный дом, но однажды в её жизнь постучится любовь: нежданная, страстная, исцеляющая, а ещё… запретная. Как быть в таком случае? Отвернуться? Пройти мимо, сделав вид, что не заметила? Или же найти в себе силы признаться, что всё её счастье – лишь результат титанической работы. Страх остаться одной и лишиться привычного уклада жизни. Любовь… она такая. Не знает ни условностей, ни правил. Ты либо с ней, не смотря на все лишения, либо брошенная на произвол, с такой обманчивой иллюзией вокруг.

Арина Александер - Запрещенные друг другу. Обнуление чувств


1. Глава 1

Я очнулась от звука упавшей на пол швабры. Порожденное ударом эхо, громогласно разлетелось по этажам, просочилось в палаты, отскочило от выкрашенных в бежевую краску панелей и, оповестив всех и каждого о начале нового рабочего дня, понеслось дальше.

Несмотря на открытое окно, в нос тут же ударил запах хлорки, подсказывая, что источник дезинфекции находится совсем рядом.

Не успела я открыть глаза и оглядеться по сторонам, щурясь от яркого солнца, как в палату, гремя оцинкованным ведром, вплыла пышногрудая уборщица с румяным, пашущим здоровьем лицом.

— Что, разбудила? — умакнула в противно пахнущую воду половую тряпку, бросая на меня заинтересованный взгляд.

Я присмотрелась к наручным часам, отмечая половину седьмого.

— Нет, — приподнялась со смятой подушки, испытывая легкое головокружение. Не спала с трех часов ночи. То кошмары снились, то задыхалась от участившейся тахикардии. Проще было посидеть у окна, всматриваясь в сумерки, нежели лежать на влажной от пота постели. Знаю, что подорвалась от собственного крика и сколько потом не напрягала затуманенный успокоительным мозг, так и не смогла восстановить в памяти приснившийся ужас. Только под утро, когда замёрзла, перебралась обратно в постель и, укрывшись полуторной простыню, смогла ненадолго вздремнуть

— Что-то я тебя не припомню. Новенькая или по переводу? — поинтересовалась у меня краснолицая деловито, продолжая кряхтеть от усердия. Такое впечатление, что не чистый пол протирала, а конюшню чистила.

Поддерживать разговор не было никакого желания, но я всё же нацепила на лицо приветливое выражение и, не смотря на присущую телу вялость, кое-как поднялась с постели, собираясь проверить содержимое шкафа.

— Вчера ночью поступила.

— Угроза или… по-женски проблемы? — продолжила та допрос, бросая на меня любопытный взгляд.

Я распахнула дверцу старенького шкафа и пропустила заданный вопрос мимо ушей, уставившись на абсолютно пустые полки. Не поняла. Как так?

— Простите, — привалилась плечом к хлипкой дверце, ожидая, пока пройдет головокружение, — а вы не знаете, где мои вещи?


С этой книгой читают