Попкорн читать онлайн

О книге

Авторы:

Жанры:

Издано в 2024 году.

У нас нет данных о номере издания.

Аннотация

С чем у Вас ассоциируется слово Попкорн?Скорее всего с просмотром фильмов…А на самом деле Попкорн можно есть и за чтением любимых книг. Таким вкусным названием книги мы хотели привлечь Ваше внимание, изменить ассоциацию и сломать стереотипы.Мы, поэты и писатели, хотим рассказать вам о событиях жизни наших героев. Перенести вас в фантастический мир любви, рассказать о боли большинства мужчин и женщин нашего общества.Мы пишем, чтобы Вы, прочитав этот сборник, почувствовали, что Вы не один.Надеемся, что каждый найдет что-то полезное для себя в этой книге.Каждый проходит в этой жизни через свои испытания. Но помните, что наша реальность в наших руках.Пользуясь случаем, выражаем искреннюю благодарность нашим семьям, друзьям и наставнице Зебунисо Расулзаде за оказанную поддержку в процессе издания нашего первого сборника «Дыхание творчество» в 2022 году.Мы верим, что мир можно сделать лучше.С уважением,Авторы книги

Наргис Олимзода, Брум Рене - Попкорн


С чем у Вас ассоциируется слово Попкорн?

Скорее всего с просмотром фильмов…


А на самом деле Попкорн можно есть и за чтением любимых книг.


Таким вкусным названием книги мы хотели привлечь Ваше внимание, изменить ассоциацию и сломать стереотипы.


Мы, поэты и писатели, хотим рассказать вам о событиях жизни наших героев. Перенести вас в фантастический мир любви, рассказать о боли большинства мужчин и женщин нашего общества.


Мы пишем, чтобы Вы, прочитав этот сборник, почувствовали, что Вы не один.


Надеемся, что каждый найдет что-то полезное для себя в этой книге.


Каждый проходит в этой жизни через свои испытания. Но помните, что наша реальность в наших руках.


Пользуясь случаем, выражаем искреннюю благодарность нашим семьям, друзьям и наставнице Зебунисо Расулзаде за оказанную поддержку в процессе издания нашего первого сборника «Дыхание творчество» в 2022 году.


Мы верим, что мир можно сделать лучше.


С уважением,

Авторы книги

Диалог с Богом (перевод с английского языка)

Камилла. В переводе с арабского означает «совершенная». Но теперь она боялась всего. Двигаться. Ходить. Есть. Даже когда она была в постели. Она всегда просила о помощи и поддержки. Ей было 90 лет. В прошлом году Камилла потеряла зрение в результате неудачной операции. У нее были седые волосы до плеч, покрытые шарфом. Ее большие серьги сияли, как бриллианты. На пальцах было два кольца. Одно было серебряное, а другое – изумрудного цвета. Это была высокая статная женщина. Глядя на нее, можно было заметить ее мягкие благородные черты. Моя бабушка выглядела как суперзвезда.

Маленькая комната. Шторы цвета радуги. Большой бежевый шкаф стоял напротив двери. Справа – бабушкина кровать. С левой стороны – переносной туалет. Один стул стоял перед ее кроватью на случай, если к ней придут посетители. Бабушка никогда не спала по ночам. Казалось, что она перепутала день и ночь. В ее комнате всегда горел свет.

Было тихо. Рано утром в 3 часа ночи. Никто не бодрствовал. Кроме нее: «Здесь есть кто-нибудь? Кто здесь? Вы меня слышите?" – Я услышала ее голос сквозь сон. Сразу же я вскочила с кровати. Побежала к ее спальне. Между нами были еще две комнаты. Наконец добралась до нее.


С этой книгой читают