Началась эта любовная история… с любви. Правда, … с продажной!
Итак, тель-авивское «заведение» под «набоковским» названием «Лолита» посетил шикарно одетый молодой человек с мрачной физиономией. Через час он покинул «институт здоровья» (на извращённом (то есть разговорном) иврите «махон бриют» – израильское название публичных домов).
Настроение обслуженного клиента заметно поднялось, и он решил, что
«когда ты счастлив сам,
счастьем поделись с другим».
Поэтому достал пелефон (израильский мобильник) и потыкал кнопки:
– Мишка, шалОм! Я сейчас такой кейф словил! Догадываешься, где?
– Наверно, там же, где его ловлю я – в библиотеке.
– Точно! В публичной. Под названием «Лолита»! Там такая обалденная «библиотекарша» попалась – Сусанна!
– НОги от шеи?
– Скорее от ушей! А какая затейница!
– И умница?
– Это ты в точку попал… в болевую. Ей рот заклеить – цены бы не было!
– Молодец, Яша! Теперь я понял, откуда произошёл эвфемизм «клеить»!
– Может, «феминизм»?
– Не может. «Феминизм» – это когда женщин распускают, а «эвфемизм» – замена нехорошего слОва на нейтральное… Кстати, мог бы указать притоновладелице на недостаточно высокий культурный уровень её персонала.
– Я-таки указал! – усмехнулся Яша. – А та в ответ: «Чем красивее женщина, тем она глупее! Умные же в основном страшные.»
– Сомнительное заявление! – заметил библиофил (в данном случае – любитель библиотек) Миша.
– Вот и я усомнился. Решил доказать «тёте», что она не права. Тем более, её кабинет, как по заказу, убирала жутчайшая «Нгуеша» ростом с Надежду Румянцеву. Может, и попадаются страшнее, но не мне.
– Вьетнамка?
– А шут их разберёт! Мой приятель так называет всех… как бы покультурнее… недостаточно широкоглазых.
– «Нгуен» – вьетнамское имя, – уточнил Миша.
– Мужик или как?
– Нгуен Ван Чой – мужчина, а Нгуен Тхи Динь – «или как»!
– В общем, спрашиваю у этой азиатской никайонщицы: не знаешь ли, кто такой Георг Отс?
– А ты-то откуда про Георга Карловича знаешь? – удивился эрудит.
– Недавно по «ящику» крутили «Мистера Икса».