Темной непроглядной ночью их небольшой десантный отряд напоролся на засаду и попал под прицельный огонь врага. Ноа Грант и двое его близких друзей, Майк Моретти и Джейк Ролстон, не получили серьезных ранений, но их капитан и товарищ, Тан Уорнер, буквально истекал кровью.
Они укрылись за небольшим выступом скалы, где Майк в ожидании подмоги, как мог, перевязал раны командира. Последний разговор с военной базой оборвался, но Ноа успел услышать, что за ними высылают вертолет.
Когда рядом взорвался очередной снаряд, Майк подозвал Ноа к капитану Уорнеру.
– Ноа, – превозмогая боль, просипел истекающий кровью Тан, – ты должен пообещать мне одну вещь. Я хочу, чтобы ты встретился с Камиллой и Итаном и передал им от меня подарки. – Он поморщился и приложил руку к карману. – Здесь лежит ключ. От ящика… Откроешь его… Там найдешь два свертка. Один отдашь Камилле, другой – Итану. – Он закашлялся и замолчал.
– Тан, дружище, держись! – в панике закричал Ноа. – Вертолет уже близко. Тан!
Его друг приоткрыл глаза и с силой сжал его запястье:
– Пообещай, что передашь подарок Камилле… лично.
– Хорошо. – Ноа даже думать не хотелось о том, что Тан может не выкарабкаться.
– А другой подарок… отдашь моему племяннику… именно ты… не кто-то другой… Не давай его Камилле… Пообещай мне, что, если даже… – судорожно выдохнул он, и его лицо перекосилось от боли.
– Я клянусь, что собственноручно вручу подарок твоему племяннику, – поспешно заверил его Ноа.
Тан пристально посмотрел на него.
– Я клянусь, что лично передам его мальчику, – твердо повторил Ноа, потрясенный пронизывающим взглядом друга.
Казалось, того успокоили его заверения, и он молча кивнул и закрыл глаза.
– Да где же этот вертолет, черт бы его побрал! – зло крикнул в небо Ноа и снова взглянул на безучастное лицо Уорнера. – Тан, держись, помощь уже близко, – с мольбой повторил он.