Темный лес, белый волк.
Сильный скрип в дали смолк.
В этом темном зеленом бору
Сотни лет собирают траву
Люди синие, как сама бездна,
С мечтой синей которая неизвестна
Никому из темного леса.
А мечта у них большая
Выпить чашу бездонного края,
Выпить чашу бездонного неба,
Неба синего которого нет.
В этом темном, темном лесу
Люди вечно желавшие воли,
Жившие небом вечной свободы,
Только знающий цепкость неволи
Может видеть в снах, просторы
Синего неба, вольного ветра,
Вечного края которого нет.
Только белый волк-волшебник
Знает путь в этот край заветный,
Но не скажет волк белый
Путь-дорогу в край заветный.
Люди синие, живя мечтой
Должны сами отыскать покой
Синего неба, вольного ветра,
Вечного края, которого нет.
Сизый туман опустился на лес.
В его дымке пропал силуэт
Белого волка, которого нет.1
25 год правления Вэй Лин – вана2.
60 ли3 северо-западнее границы Шань гуо4.
– Нужно отходить, дзяндзюн5, их слишком много…
Молодой мужчина, лет двадцати пяти, огляделся. Там, за спиной – толпа крестьян: женщины, дети, подростки, старики, спешащие по дороге на юг в сторону Ушань. На севере у горизонта, между пологими холмами: сотня всадников мчащихся во весь опор, спешащих настигнуть свою добычу. И между крестьянами и нэймэнами6 – он и его хэйдзявеи7. Один шичень8 назад они едва отбились от группы нэймэнов, настигнувших их в ущелье. В этой схватке он потерял еще троих из своих людей. Теперь их, выехавших по приказу давана9, из Ушань шесть месяцев назад, из сорока шести осталось только семнадцать.
– Уводите крестьян, – приказал Ци Байдзие10, – Хей Кай, Ву Ци – вы со мной. Остальные прикрывайте отступающих.
– Дзяндзюн, мы вас не оставим… – молодой, семнадцатилетний парень натянул поводья, посмотрел на отряд преследователей, – их слишком много… человек сто…
– Это приказ, – Ци Байдзие повернулся к пожилому мужчине, справа от себя, – Бай Ци, если мы не успеем вас догнать у входа в ущелье… сворачивайте на восток в сторону Каскас.
– Слушаюсь.
Пожилой хэйдзявей развернул лошадь, поскакал на юг, ведя группу всадников следом за собой. Хэйдзявеи, уставшие, одетые в когда-то черную, а теперь выгоревшую на солнце и потрёпанную ветрами, дождями, изношенную форму: черные, кожаные штаны; гутулы