© Мельник Э., перевод на русский язык, 2018
© Оформление. ООО «Издательство «Э», 2018
* * *
Есть только один путь в Небеса. Мы, земляне, называем его Любовью.
– Генри Дэвид Торо[1] —
От всего сердца – приветствую тебя в этом чудесном путешествии Любви и Пробуждения.
От всего сердца – я рада, что ты нашла дорогу к этой книге, ко мне и к воссоединению с Любовью, которой ты всегда был, есть и будешь.
От всего сердца – я признаю в тебе, читательница, великого искателя. Пусть я не знаю твоего имени, но раз ты читаешь эти слова, ты – моя попутчица на Великом Пути.
Я ценю расстояние, которое ты уже прошла, чтобы прибыть сюда. Все искатели преодолевают эти невидимые расстояния внутри себя. Их невозможно измерить в километрах, но они – самая трудная часть нашего человеческого приключения. Это переход от привычки отворачиваться «от» к умению повернуться «к»; от испуганной части твоего существа, которая твердит «я не хочу смотреть на себя, я не хочу смотреть в лицо разным вещам, я не хочу ничего чувствовать», к его отважной части, которая наконец объявляет: «Я сделаю все, чтобы быть свободным».
Когда-то ты дала обещание. Ты пообещала быть здесь и сейчас, когда эта планета пробуждается. Ты обещала помнить, кто ты есть в этом теле и в этой жизни. Ты пообещала пробудиться первой, быть маяком света для других и напоминать им о пути домой. Ты пообещала выбрать любовь.
Почувствуй, как эта истина приходит в твое сердце. Откройся ей. Позволь ей наполнить тебя радостным узнаванием.
Прямо сейчас, в этот миг, если ты читаешь или слышишь эти слова, ты выполняешь свое обещание. Я обещаю вспомнить, кто я есть, пока я жива. Я обещаю не соблазняться слишком долго негативностью или забывчивостью. Я обещаю помнить, что я произошла от света, сколько бы голосов во мне ни пыталось убедить меня в обратном. Я обещаю идти по пути Любви.