1. Пролог
Добро пожаловать во 2 часть дилогии!
Если вы здесь впервые, то для вашего удобства ссылочка на 1ю часть:
В книге: попаданка, интриги, прогрессорство, бытовое фэнтези и чувства ♡
Приятного чтения! ;)
ЧАСТЬ 2
Пролог
— Ты разочаровал меня Алексион. Оскорбил меня лично своим пренебрежением к монаршей воле. Такое не прощается, мальчик мой.
Его Величество берёт со стола бумагу и протягивает мне. Вчитываюсь, принимая неизбежное. Я знал, что так будет, но всё внутри меня обмирает. Привычная жизнь не будет прежней. Отныне я изгой для своего общества. Лишён королевской милости и всего, чем дорожил, над чем усердно работал последние годы.
Во рту пересыхает, перед глазами темнеет, а голова кажется звеняще пустой.
Я подвёл память отца… Подвёл свой род.
— Сегодня утром я подписал указ о лишении тебя титула… — усталый голос монарха доносится словно издалека, — но Эммилина убедила меня не делать этого.
Что?
Его Величество забирает бумагу из моих рук и рвёт её на две части, которые пренебрежительно бросает на стол.
— Вместо этого ты уплатишь в казну пятикратный налог до следующего дня отцветания белой сахении, — медленно встаёт и отворачивается к окну. — Теперь уходи, Алексион. Не желаю тебя видеть.
— Ваше Величество…
— Убирайся!
2. Глава 1
Эмма
— Дио Зейн-Малик, благодарю вас за поддержку и заботу.
— Ну что вы, герцогиня, не стоит, я всего лишь служу интересам короны.
— И всё же, я благодарна вам, — краем глаза отмечаю, как кучер помогает Малии, прижимающей к себе большую корзину, забраться в багажную карету. — У меня также есть одна деликатная просьба.
— Я весь внимание, ваша светлость.
— Вот здесь информация об одной девушке. Она служила в нашем имении, но была выгнана за кражу. Возможно ли узнать её местонахождение?
— Какая-то давняя история?
— Просто хотела задать ей пару вопросов. Но мне бы не хотелось, чтобы эта просьба стала достоянием… сплетен. Надеюсь, вы меня понимаете.
— Более чем, ваша светлость. Ваша персона и раньше вызывала живейший интерес, а в последнее время и вовсе стала излюбленной темой среди собраний не в меру болтливых дэй.